Por Hilde Hellson
El 20 de marzo de 1967 un misterioso documento de 13 paginas fue depositado en la Biblioteca Nacional de París, este documento se titulaba " La Serpent Rouge" de los autores Gaston de Koker, Pierre Feugere y Louis Saint - Maxent, lo misterioso del documento (entre otras muchas cosas) es que estos personajes habrían muerto días atrás; una de las hipótesis dice que podrían haber sido nombres tomados de personas que se corroborara hubieran fallecido en una fecha especifica para poder armar una supuesta conspiración, entre la muerte de estos personajes y la aparición del documento habrían transcurrido 13 días (en el documento se habla de 13 signos zodiacales).
¿Que contenía el documento?
Este documento de 13 paginas, que apareció 13 días después de la muerte de sus supuestos autores y que en cada pagina contenía poesía en prosa que correspondían a cada signo del zodiaco ( 12 más uno: Ofiuco). Por si esto fuera poco contenía la genealogía de los merovingios (descendientes de Meroveus quien supuestamente habría de ser concebido por un quinotauro y una mujer ,“Mer” viene de “Mar” y “Vingios” de “Serpiente”; significa “Serpiente de Mar”; de ahí también viene la “Orden del Dragón” de la que era parte Vlad el empalador), ademas contenía dos mapas de Francia en el período merovingio, y un plano de Saint Sulpice, el centro católico para estudios ocultos en París. Saint Sulpice (San Sulpicio) construida en honor a Sulpicio Pio obispo de Bourges en el siglo VII, fue erigida sobre los cimientos de un antiguo templo románico dedicado a Isis/Semíramis, la misma María Magdalena seria un símbolo de Isis y el nombre que le dan los iniciados es Notre Dame des Cross, Saint Sulpice ocupaba el lugar de una tierra donde antiguamente se enterraban a los reyes merovingios, además en esta iglesia se encuentra enterrada Luisa Isabel de Orleáns la que fuera esposa de Luis I, rey de España de enero a septiembre de 1724 y después de Notre Dame es la iglesia mas grande de París.
Saint Sulpice al fondo y de frente la fuente de los 4 cardenales |
El treceavo signo zodiacal que actualmente no es contemplado por la astrología tradicional, seria el signo de Ofiuco, por la constelación del mismo nombre, que es la constelación de la serpiente que se encuentra entre el signo de Escorpión y Sagitario.
Algunos dicen que da pistas para localizar el tesoro oculto en Rennes-le-Château. Los versos se nombran después de los 12 signos del zodíaco, comenzando con Aquarius y terminando con Capricornio.
El texto comienza:
"Como son extraños manuscritos de este amigo, gran viajero a lo desconocido. Me llegaron por separado y sin embargo forman un todo para aquellos que saben que los colores del arco iris del cielo dan la unidad de blanco, o el artista que, en virtud de su pincel, hizo seis colores de su paleta negro resorte mágico.
Esta Amigo, ¿cómo lo presentas? Su nombre sigue siendo un misterio, pero su número es el de un famoso sello. ¿Cómo lo describiría? Tal como el barquero del arca imperecedera, impasible como una columna en su digitalización roca blanca hacia el sur, más allá de la roca negro. "
En 13 versos cortos se menciona el Arc-en-Ciel, el Arca de Noé, la reina de un reino perdido, 64 piedras dispersas, el Cubo, Jesús, Isis, Madeleine, la Cruz Sagrada, el caballero y la torre del Sello de Salomón.
En el verso trece, el de Capricornio, se dice que el texto es parte de un sueño recibido el día 17 de enero (escrito 1-17) que es el día de Saint-Sulpice.
Si fuera esta una clave importante, ¿de que forma el numero 1-17 se puede relacionar con otros símbolos o misterios? ¿o acaso tendrá que ver con algún tipo de coordenada, una clave para ubicar algún lugar especifico?
En Apocalipsis Capítulo 13, se observa una referencia simbólica clara, que este linaje de reyes ha adoptado de acuerdo a sus intenciones para con el mundo y lo afirma con las imágenes con las que representan su línea de sangre:
1 Y yo me paré sobre la arena del mar, y vi una bestia subir del mar, que tenía siete cabezas y diez cuernos; y sobre sus cuernos diez diademas; y sobre las cabezas de ella nombre de blasfemia.
2 Y la bestia que vi, era semejante a un leopardo, y sus pies como pies de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder, y su trono, y grande potestad.
3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, y la llaga de su muerte fue curada; y toda la tierra maravillada, siguió a la bestia.
4 Y adoraron al dragón que había dado la potestad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá lidiar con él?
5 Y le fue dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y le fue dada potencia de obrar cuarenta y dos meses.
6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo.
7 Y le fue dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fue dada potencia sobre toda tribu y pueblo y lengua y gente.
7 Y le fue dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fue dada potencia sobre toda tribu y pueblo y lengua y gente.
8 Y todos los que moran en la tierra le adoraron, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fue muerto desde el principio del mundo.
9 Si alguno tiene oído, oiga.
10 El que lleva en cautividad, va en cautividad; el que a cuchillo matare, es necesario que a cuchillo sea muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.
11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los del Cordero, mas hablaba como el dragón.
11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los del Cordero, mas hablaba como el dragón.
12 Y ejerce todo el poder de la primera bestia en presencia de él; y hace a la tierra y a los moradores de ella adorar la primera bestia, cuya llaga de muerte fue curada.
13 Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.
14 Y engaña a los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió.
15 Y le fue dado que diese espíritu a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hable; y hará que los que no adoraren la imagen de la bestia sean muertos.
16 Y hacía a todos, a los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, tomar la marca en su mano derecha, o en sus frentes;
16 Y hacía a todos, a los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, tomar la marca en su mano derecha, o en sus frentes;
17 y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.
18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque el número del hombre, y el número de él es seiscientos sesenta y seis.
Apocalipsis 13
Sagradas Escrituras (1569)
Para los caballeros templarios el numero 13 era de vital importancia (Jesucristo y sus 12 discípulos, el rey Arturo con sus 12 caballeros, los 13 meses lunares, y el día emblemático en que son apresados por ordenes de Felipe el Hermoso el día 13 de octubre de 1307 y son presentados ante la Inquisición y que daría pie a una de las más grandes maldiciones de la historia, el gran maestre de los caballeros templarios Jacques de Molay le diría después del largo juicio el 18 de marzo de 1314 al rey Felipe y al papa Clemente V :
«¡Clemente y Felipe, traidores a la fe cristiana, os emplazo ante el tribunal de Dios... ! A ti, Clemente, antes de que pasen cuarenta días, y a ti Felipe, antes de que termine este año... »
y sorprendentemente murieron cumpliendo la maldición de Jacques de Molay )
Otro tema intrigante es que mientras los Templarios en toda Francia fueron arrestados y torturados después de la purga por Felipe el Hermoso del 1307 al 1314, los del área de Rennes le Chateau, como en Le Bezu, le Valdieu y Blanchefort, no fueron tocados, muchos de los sobrevivientes se añadieron a nuevas ordenes como los caballeros hospitalarios y los caballeros teutónicos.
«¡Clemente y Felipe, traidores a la fe cristiana, os emplazo ante el tribunal de Dios... ! A ti, Clemente, antes de que pasen cuarenta días, y a ti Felipe, antes de que termine este año... »
y sorprendentemente murieron cumpliendo la maldición de Jacques de Molay )
Otro tema intrigante es que mientras los Templarios en toda Francia fueron arrestados y torturados después de la purga por Felipe el Hermoso del 1307 al 1314, los del área de Rennes le Chateau, como en Le Bezu, le Valdieu y Blanchefort, no fueron tocados, muchos de los sobrevivientes se añadieron a nuevas ordenes como los caballeros hospitalarios y los caballeros teutónicos.
Rennes-le-Chateau, en el Languedoc francés
EL SECRETO DE LA PIEDRA FILOSOFAL
Dentro de la practica y filosofía de la alquimia se tiene el concepto de la piedra filosofal, que es aquel elemento o sustancia que permitiría convertir el plomo en oro, en un termino más metafórico seria la transformación del hombre común y corriente en un espíritu elevado o más puro.
En el documento Le Serpent Rouge, cuando se habla del 13º signo del zodiaco, el signo de la serpiente Ofiuco, dice: “el plomo de base de mis palabras podría contener el oro más puro“. La familia d’Hautpoul se cree que ha resguardado a lo largo de generaciones dichos secretos, ellos son una de las familias reales más antiguas de Francia y específicamente de Languedoc.
A continuación las notas sobre Le Serpent Rouge de Rennes le Château:
Introducción
En octubre de 1997 en Rennes-le-Château encontramos la copia de Le Serpent Rouge producida por Pierre Jarnac. Esta reproducción se ha utilizado como base de la traducción y notas que encontrará aquí.
El propósito de estas notas no es proporcionar una solución a Le Serpent Rouge. Por el contrario, la intención es proporcionar información y citas relevantes de otros trabajos relacionados con la materia objeto de Le Serpent Rouge. De esta manera, se espera, el investigador será capaz por sí mismo/o sí misma para explorar Le Serpent Rouge y extraer de ella las verdades que se encuentran allí. A excepción de la traducción al Inglés y de la elección de las citas, hacemos ningún intento de interpretar el contenido de este poema. Ese trabajo se deja a usted, querido lector!
Estructura de Le Serpent Rouge
Mientras que muchos saben de Le Serpent Rouge como se acaba el poema reproduce a continuación, este poema es, de hecho, sólo el Avant Propos del libro. Todo el libro Le Serpent Rouge contiene trece páginas estructuradas de la siguiente manera.
Página 1 - Página del título
"Le Serpent Rouge - NOTAS SUR Saint Germain des Pres ET Saint Sulpice de París"
"La Serpiente Roja - Notas sobre Saint Germain des Pres y Saint Sulpice de París"
Page 2 - Introducción
Incluyendo el texto:
"... Después de un largo sueño, reaparecen las mismas teorías, sin duda, vuelven a nosotros con ropa nueva y más ricos, pero la base sigue siendo la misma y la nueva máscara que llevan no debe inducir a error al hombre de conocimiento ..."
" ...après un long sommeil, les mêmes hypothèses ressucistent, sans doute nous reviennent-elles avec des vêtements neufs et plus riches, mais le fond reste le même et le masque nouveau dont elles s'affublent ne saurait tromper l'homme de science..."
Página 3 - Avant Propos
Incluyendo los primeros cuatro de los versos del poema y parte del quinto poema.
Página 4 - Avant Propos (continuación)
Incluyendo parte del quinto verso del poema seguido de versos seis a nueve.
Página 5 - Avant Propos (continuación)
Incluyendo versos del diez al trece.
A continuación el último de los versos del "autor" a sí mismo ha firmado
"Octobre 1966, l'Auteur, LOUIS SAINT-MAXENT"
Páginas 6 a 9 - Guía
Estas páginas tienen la forma de una "Guía libro" describir e ilustrar la ubicación y el interior de ambos Saint-Germain des Pres y Saint-Sulpice.
La imagen principal en la página 6 es de la demolición de Saint-Germain-des-Pres en 1794.
página 7
Este es un plan de la abadía de Saint-Germain-des-Pres, con abono a Gastón de Koker.
página 8
Describe la historia de Saint-Germain-des-Pres, desde el sitio está utilizando como un templo de Isis a través de la creación de la iglesia de "Sainte-Croix et Saint-Vincent". Las ilustraciones muestran la fachada de Saint-Germain, el "gran portal" de la iglesia, un piso blanco y negro e imágenes de las tres personas que parecen ser Poussin, Olier y Delacroix. Debajo de las imágenes es una cita de Emma Calvet de mayo de 1939 con fecha 7.
página 9
Muestra una imagen de las tumbas de Childeberto y Chilperico, así como un extracto de una obra titulada "Le Bi-Centenaire Mazarino - 1861" que muestra la inscripción debajo del gnomon en Saint-Sulpice.
página 10
Proporciona una genealogía de la época merovingia, junto con dos mapas, que muestra la distribución de las tierras en la Galia en 511 y 620-632.
página 11
Tiene una imagen del mausoleo de M. Languet de Gergy y una estatua de Childeberto, así como el texto de Pierre Feugère sobre Childeberto y Ultragothe.
página 12
Contiene un plano de Saint-Sulpice, firmado por Louis Saint-Maxent, haciendo hincapié en la línea del meridiano (marcado Praecum - PS) y la séptima estación en la Capilla de los Ángeles.
página 13
Es una vista aérea de la orilla izquierda, barrio de Saint-Germain, en 1615.
El título completo del libro es:
Saint-Germain y Saint-Sulpice son iglesias de Saint-Germain-des-Pres en la zona de París.
"En 542, Childeberto, hijo de Clovis, regresó de España con dos preciosas reliquias:. Un trozo de la verdadera cruz situada en un relicario de oro decorado con piedras, y la túnica de San Vicente, protector de Zaragoza Sólo podía confiar monjes con el cuidado de esos dos magníficos tesoros y así fundó el monasterio conocido como `Sainte-Croix et Saint-Vincent '".
El 23 de diciembre 558, el obispo de París, Germain, anteriormente abad de Saint-Symphorien en Autun, consagró el monasterio y, el mismo día, el rey Childeberto murió. Fue enterrado de forma natural en la iglesia abacial que se convirtió en una necrópolis real. Chilperico y su esposa penal, Fredegund, Clotario II, Bertrude y su hijo Dagoberto, también fueron enterrados allí. "
"Nuestras fuentes históricas no dicen mucho acerca de este monasterio merovingio, pero sabemos que el obispo Germain expresó su deseo de ser enterrado allí. Cuando fue proclamado santo, el monasterio se llevó su nombre."
(Saint-Germain-des-Pres, Libro de guía, Jean-Pierre Nortel, p. 7)
"San Sulpicio"
"El trabajo en esta iglesia gigante comenzó en 1646, pero no se terminó 120 años más tarde, después de seis arquitectos habían trabajado en el edificio. La fachada de estilo italiano grandioso con su doble columnata es la obra de Jean-Baptiste Servandoni, desde 1733 a 1745, aunque las dos torres permanecieron inacabada a su muerte. el de la derecha nunca se ha completado, y es todavía cinco metros por debajo de su vecino. Servandoni había planeado originalmente para construir un lugar semi-circular delante de la iglesia, pero esto era Nunca llevó a cabo y el actual fue diseñado en el último siglo por Visconti, que también diseñó la fuente. el interior es famoso por los tres murales de Delacroix en la primera capilla a la derecha de la entrada, que representa la lucha de Jacob con el ángel, Heliodoro expulsado del templo y de San Miguel matando al dragón no se pierda los dos pórticos gigantes de agua shell -. un regalo del dux de Venecia a Francisco I en el siglo XVI ".
"San Sulpicio II. Obispo de Bourges 624 a 647 se dedicó a la atención y defensa de los pobres y perseguidos, sobre todo los que eran víctimas de un cierto oficial del rey Dagoberto. Es el santo titular de la iglesia y el seminario de saint Sulpice en París ".
En octubre de 1997 en Rennes-le-Château encontramos la copia de Le Serpent Rouge producida por Pierre Jarnac. Esta reproducción se ha utilizado como base de la traducción y notas que encontrará aquí.
El propósito de estas notas no es proporcionar una solución a Le Serpent Rouge. Por el contrario, la intención es proporcionar información y citas relevantes de otros trabajos relacionados con la materia objeto de Le Serpent Rouge. De esta manera, se espera, el investigador será capaz por sí mismo/o sí misma para explorar Le Serpent Rouge y extraer de ella las verdades que se encuentran allí. A excepción de la traducción al Inglés y de la elección de las citas, hacemos ningún intento de interpretar el contenido de este poema. Ese trabajo se deja a usted, querido lector!
Marcus Williamson y Corella Hughes
17 de de enero de de 1999
Estructura de Le Serpent Rouge
Mientras que muchos saben de Le Serpent Rouge como se acaba el poema reproduce a continuación, este poema es, de hecho, sólo el Avant Propos del libro. Todo el libro Le Serpent Rouge contiene trece páginas estructuradas de la siguiente manera.
Página 1 - Página del título
"Le Serpent Rouge - NOTAS SUR Saint Germain des Pres ET Saint Sulpice de París"
"La Serpiente Roja - Notas sobre Saint Germain des Pres y Saint Sulpice de París"
Page 2 - Introducción
Incluyendo el texto:
"... Después de un largo sueño, reaparecen las mismas teorías, sin duda, vuelven a nosotros con ropa nueva y más ricos, pero la base sigue siendo la misma y la nueva máscara que llevan no debe inducir a error al hombre de conocimiento ..."
" ...après un long sommeil, les mêmes hypothèses ressucistent, sans doute nous reviennent-elles avec des vêtements neufs et plus riches, mais le fond reste le même et le masque nouveau dont elles s'affublent ne saurait tromper l'homme de science..."
Página 3 - Avant Propos
Incluyendo los primeros cuatro de los versos del poema y parte del quinto poema.
Página 4 - Avant Propos (continuación)
Incluyendo parte del quinto verso del poema seguido de versos seis a nueve.
Página 5 - Avant Propos (continuación)
Incluyendo versos del diez al trece.
A continuación el último de los versos del "autor" a sí mismo ha firmado
"Octobre 1966, l'Auteur, LOUIS SAINT-MAXENT"
Páginas 6 a 9 - Guía
Estas páginas tienen la forma de una "Guía libro" describir e ilustrar la ubicación y el interior de ambos Saint-Germain des Pres y Saint-Sulpice.
La imagen principal en la página 6 es de la demolición de Saint-Germain-des-Pres en 1794.
página 7
Este es un plan de la abadía de Saint-Germain-des-Pres, con abono a Gastón de Koker.
página 8
Describe la historia de Saint-Germain-des-Pres, desde el sitio está utilizando como un templo de Isis a través de la creación de la iglesia de "Sainte-Croix et Saint-Vincent". Las ilustraciones muestran la fachada de Saint-Germain, el "gran portal" de la iglesia, un piso blanco y negro e imágenes de las tres personas que parecen ser Poussin, Olier y Delacroix. Debajo de las imágenes es una cita de Emma Calvet de mayo de 1939 con fecha 7.
página 9
Muestra una imagen de las tumbas de Childeberto y Chilperico, así como un extracto de una obra titulada "Le Bi-Centenaire Mazarino - 1861" que muestra la inscripción debajo del gnomon en Saint-Sulpice.
página 10
Proporciona una genealogía de la época merovingia, junto con dos mapas, que muestra la distribución de las tierras en la Galia en 511 y 620-632.
página 11
Tiene una imagen del mausoleo de M. Languet de Gergy y una estatua de Childeberto, así como el texto de Pierre Feugère sobre Childeberto y Ultragothe.
página 12
Contiene un plano de Saint-Sulpice, firmado por Louis Saint-Maxent, haciendo hincapié en la línea del meridiano (marcado Praecum - PS) y la séptima estación en la Capilla de los Ángeles.
página 13
Es una vista aérea de la orilla izquierda, barrio de Saint-Germain, en 1615.
El título completo del libro es:
"LE SERPENT ROUGE - NOTES SUR SAINT GERMAIN DES PRES ET SAINT SULPICE DE PARIS"
"La serpiente roja - Notas sobre Saint Germain des Pres y Saint Sulpice DE PARIS"
Saint-Germain y Saint-Sulpice son iglesias de Saint-Germain-des-Pres en la zona de París.
"En 542, Childeberto, hijo de Clovis, regresó de España con dos preciosas reliquias:. Un trozo de la verdadera cruz situada en un relicario de oro decorado con piedras, y la túnica de San Vicente, protector de Zaragoza Sólo podía confiar monjes con el cuidado de esos dos magníficos tesoros y así fundó el monasterio conocido como `Sainte-Croix et Saint-Vincent '".
El 23 de diciembre 558, el obispo de París, Germain, anteriormente abad de Saint-Symphorien en Autun, consagró el monasterio y, el mismo día, el rey Childeberto murió. Fue enterrado de forma natural en la iglesia abacial que se convirtió en una necrópolis real. Chilperico y su esposa penal, Fredegund, Clotario II, Bertrude y su hijo Dagoberto, también fueron enterrados allí. "
(Saint-Germain-des-Pres, Libro de guía, Jean-Pierre Nortel, p. 5)
"Nuestras fuentes históricas no dicen mucho acerca de este monasterio merovingio, pero sabemos que el obispo Germain expresó su deseo de ser enterrado allí. Cuando fue proclamado santo, el monasterio se llevó su nombre."
(Saint-Germain-des-Pres, Libro de guía, Jean-Pierre Nortel, p. 7)
"San Germán de París. 496-576 Nacido cerca de Autun, fue ordenado sacerdote y se convirtió en abad de un monasterio. En 555 fue nombrado obispo de París. Curó rey Childeberto I en el cuerpo y lo convierte de una vida licenciosa. La rey construyó para él la abadía de San Vicente, ahora conocido como St-Germain-des-Pres. de Saint-Germán es uno de esos obispos al que la historia ha dado el título de `padre de los pobres '." (Día de los Santos 28 de mayo)
(El Libro de los Santos, p. 244)
"San Sulpicio"
"El trabajo en esta iglesia gigante comenzó en 1646, pero no se terminó 120 años más tarde, después de seis arquitectos habían trabajado en el edificio. La fachada de estilo italiano grandioso con su doble columnata es la obra de Jean-Baptiste Servandoni, desde 1733 a 1745, aunque las dos torres permanecieron inacabada a su muerte. el de la derecha nunca se ha completado, y es todavía cinco metros por debajo de su vecino. Servandoni había planeado originalmente para construir un lugar semi-circular delante de la iglesia, pero esto era Nunca llevó a cabo y el actual fue diseñado en el último siglo por Visconti, que también diseñó la fuente. el interior es famoso por los tres murales de Delacroix en la primera capilla a la derecha de la entrada, que representa la lucha de Jacob con el ángel, Heliodoro expulsado del templo y de San Miguel matando al dragón no se pierda los dos pórticos gigantes de agua shell -. un regalo del dux de Venecia a Francisco I en el siglo XVI ".
(Guía de Salida de París)
"San Sulpicio II. Obispo de Bourges 624 a 647 se dedicó a la atención y defensa de los pobres y perseguidos, sobre todo los que eran víctimas de un cierto oficial del rey Dagoberto. Es el santo titular de la iglesia y el seminario de saint Sulpice en París ".
(El Libro de los Santos, p. 523)
1 Aquarius
"Qué extraño son los manuscritos de este amigo, gran viajero a lo desconocido, que se me aparecieron por separado, sin embargo, forman un todo para él que sabe que los colores del arco iris" dan una unidad blanca, o para el artista para quien la muelles negro de debajo de su pincel, a partir de los seis colores de su paleta mágica ".
"Comme ils sont étranges les manuscrits de cet Ami, grand voyageur de l'inconnu, ils me sont parvenus séparément, pourtant ils forment un tout pour lui qui sait que les couleurs de l'arc-en-ciel donnent l'unité blanche, ou pour l'Artiste qui sous son pinceau, fait des six teintes de sa palette magique, jaillir le noir."
2 Piscis
"Este amigo, cómo presentarlo a usted? Su nombre sigue siendo un misterio, pero su número es el de un famoso sello. Como lo describen a usted? Tal vez como el piloto del arca [imperecedera] indestructible, impasible como una columna en su digitalización roca blanca hacia el [mediodía] sur más allá de la roca negro ".
"Cet Ami, comment vous le présenter ? Son nom demeura un mystère, mais son nombre est celui d'un sceau célèbre. Comment vous le décrire ? Peut-être comme le nautonnier de l'arche imperissable, impassible comme une colonne sur son roc blanc, scrutant vers le midi, au-delà du roc noir.
3 Aries
"Durante mis pruebas peregrinación intenté despejar el camino con el swordcrossing la vegetación inextricable de los bosques, que quería llegar a la residencia de la Bella Durmiente en los que ciertos poetas vieron la reina de un reino pasado. En la desesperación de manera findingmy vez más la pergaminos de este amigo eran para mí, el hilo de Ariadna ".
"Dans mon pélérinage eprouvant, je tentais de me frayer à l'epée une voie à travers la végétation inextricable des bois, je voulais parvenir à la demeure de la BELLE endormie en qui certains poètes voient la REINE d'un royaume disparu. Au désespoir de retrouver le chemin, les parchemins de cet Ami furent pour moi le fil d' Ariane."
4 Taurus
"Gracias a él, a partir de ahora por los pasos medidos y un ojo seguro, pueden descubrir los sesenta y cuatro piedras dispersas del cubo perfecto que los hermanos de la belleza de la madera negro escapar en la persecución de los usurpadores, se habían dispersado en su camino mientras que huía de la fortaleza blanca ".
"Grâce à lui, désormais à pas mesurés et d'un oeil sur, je puis decouvrir les soixante-quatre pierres dispersées du cube parfait que les Frères de la BELLE du bois noir échappant à la poursuite des usurpateurs, avaient semées en route quant ils s'enfuirent du Fort blanc."
5 Gemini
"Para volver a montar las piedras esparcidas, trabajar con la escuadra y el compás para volver a ponerlos en orden regular, busque la línea del meridiano en el que va desde el este al oeste, a continuación, mirando desde el Sur hacia el Norte, por último, en todas las direcciones para obtener la solución deseada, deteniéndose frente a las catorce piedras marcadas con una cruz. el círculo es el anillo [bobina de la serpiente] y la corona, y con él la diadema de esta reina de Castel. "
"Rassembler les pierres éparses, oeuvrer de l'équerre et du compas pour les remettre en order régulier, chercher la ligne du méridien en allant de l'Orient à l'Occident, puis regardant du Midi au Nord, enfin en tous sens pour obtenir la solution cherchée, faisant station devant les quatorze pierres marquées d'une croix. Le cercle étant l'anneau et couronne, et lui le diadème de cette REINE du Castel"
6 cáncer
"Las piedras del pavimento de mosaico del lugar sagrado podría ser, alternativamente, negro o blanco, y Jesús como ASMODEO, observando su alineación, mi punto de vista parece incapaz de ver la cumbre y su maravilloso alguien que está dormido se mantuvo oculto. Al no ser HERCULES con poder mágico, descifrar los misteriosos símbolos tallados por los observadores del pasado en el santuario sin embargo, la pila de agua bendita, fuente de amor de los creyentes, nos recuerda estas palabras:. a este signo vencerás ".
"Les dalles du pavé mosaïque du lieu sacré pouvaient-être alternativement blanches ou noires, et JESUS, comme ASMODEE observer leurs alignments , ma vue semblait incapable de voir le sommet où demeurait cachée la merveilleuse endormie. N'étant pas HERCULE à la puissance magique, comment déchiffrer les mystérieux symboles gravés par les observateurs du passé. Dans le sanctuaire pourtant le bénitier, fontaine d'amour des croyants redonne mémoire de ces mots : PAR CE SIGNE TU le VAINCRAS."
7 Leo
"A partir de ella que quería liberar, subió hacia mí las emanaciones de perfume que impregnan el sepulcro vez algunos la llamaban:. ISIS, reina de los muelles benéficos, vengan a mí todos los que sufren y que están abrumados Y yo os consolaré , de otro modo:. MADELEINE, con el famoso jarrón lleno de bálsamo curativo los iniciados conocen el verdadero nombre: NOTRE DAME DES CROSS ".
"De celle que je désirais libérer, montaient vers moi les effluves du parfum qui imprégnèrent le sépulchre. Jadis les uns l'avaient nommée : ISIS, reine des sources bienfaisantes, VENEZ A MOI VOUS TOUS QUI SOUFFREZ ET QUI ETES ACCABLES ET JE VOUS SOULAGERAI, d'autres : MADELAINE, au célèbre vase plein d'un baume guérisseur. Les initiés savent son nom véritable : NOTRE DAME DES CROSS."
8 Virgo
"Yo era como los pastores del famoso pintor Poussin, confundido frente al enigma:" Et in Arcadia ego ... "La voz de la sangre [raza] sería que me muestre la imagen de un pasado ancestral Sí,. la luz del genio pasó por la cabeza. vi otra vez, entendí! ahora sabía este fabuloso secreto. Y maravillosa, cuando desde los saltos de los cuatro jinetes, la piel de un caballo habían dejado cuatro huellas en la roca, aquí está . la señal que DELACROIX había dado en una de las tres imágenes de la capilla de los ángeles Esta es la séptima frase que había trazado una mano:. entregarme del fango, pOR lO qUE NO mE estancia allí SINKING dos tiempos es, embalsamador y embalsamado, florero milagrosa de la eterna dama blanca de Leyendas .. "
"J'étais comme les bergers du célèbre peintre POUSSIN, perplexe devant l'enigme : "ET IN ARCADIA EGO..."! La voix du sang allait-elle me rendre l'image d'un passé ancestral. Oui, l'éclair du génie traversa ma pensée. Je revoyais, je comprenais ! Je savais maintenant ce secret fabuleux. Et merveille, lors des sauts des quatre cavaliers, les savots d'un cheval avaient laissé quatre empreintes sur la pierre, voilà le signe que DELACROIX avait donné dans l'un des trois tableux de la chapelle des Anges. Voilà la septième sentence qu'une main avait tracée : RETIRE MOI DE LA BOUE, QUE JE N'Y RESTE PAS ENFONCE. Deux fois IS, embaumeuse et embaumée, vase miracle de l'éternelle Dame Blanche des Légendes."
9 Libra
"Se inició en las sombras, mi viaje sólo pudo ser terminado a la luz. En la ventana de la casa en ruinas Miré a través de los árboles desnudos en el otoño hasta la cima de la montaña. La cruz de hormigón se destacó bajo el sol del mediodía, que era el XIV y el mayor de todos con sus 35 centímetros! Aquí estoy, por tanto, en mi paseo a caballo [visita] en un caballo divina cruzar el abismo ".
"Commencé dans les ténèbres, mon voyage ne pouvait s'achever qu'en Lumière. A la fenêtre de la maison ruinée, je contemplais à travers les arbres dépouillés par l'automme le sommet de la montagne. La croix de crète se détachait sous le soleil du midi, elle était la quatorzième et la plus grande de toutes avec ses 35 centimètres! Me voici donc à mon tour cavalier sur le coursier divin chevauchant l'abîme."
10 Scorpio
"Visión celestial para él que recuerda las cuatro obras de Em. Signol alrededor de la línea del meridiano, al coro en sí desde el santuario de la que haces de esta fuente de amor de uno a otro, me giro que pasa el sitio de la rosa de la P a la de los S, a continuación, desde la S a la P ... y la espiral en mi mente llegar a ser como un monstruoso pulpo expulsando su tinta, las sombras oscurecen la luz, estoy mareado y tengo la mano a la boca mordiendo instintivamente palma de la mano, tal vez como OLIER en su ataúd. Maldiciones, entiendo la verdad, se ha ido, pero a él también en hacer el bien, como él de la tumba de flores. pero, ¿cuántos han despedido de la casa, dejando sólo los cadáveres embalsamados y numerosos objetos de metal que no podían llevar? Qué extraño misterio oculta el nuevo templo de Salomón construido por los niños de San Vicente? "
"Vision céleste pour celui qui me souvient des quatres oeuvres de Em. SIGNOL autour de la ligne du Méridien, au choeur même du sanctuaire d'où rayonne cette source d'amour des uns pour les autres, je pivote sur moi-même passant du regard la rose du P à celle de l'S, puis de l'S au P ... et la spirale dans mon esprit devenant comme un poulpe monstrueux expulsant son encre, les ténèbres absorbent la lumière, j'ai le vertige et je porte ma main à ma bouche mordant instinctivement ma paume, peut-être comme OLIER dans son cerceuil. Malédiction, je comprends la vérité, IL EST PASSE, mais lui aussi en faisant LE BIEN, ainsi que xxxxxxxx CELUI de la tombe fleurie . Mais combien ont saccagé la MAISON, ne laissant que des cadavres embaumés et nombres de métaux qu'ils n'avaient pu emporter. Quel étrange mystère recèle le nouveau temple de SALOMON édifié par les enfants de Saint VINCENT."
11 Ophiuchus/Serpiente
"Maldecir a los profanadores de sus cenizas y los que viven en sus pistas, dejando el abismo donde me sumergí en terminar el gesto de terror:" Aquí está la prueba de que sabía el secreto del Sello de Salomón, que de esta reina I han visitado las residencias ocultos ". a esto, querido lector, tenga cuidado de no añadir o quitar un ápice ... meditar, meditate de nuevo, el plomo vil de mi escritura contiene quizás el más puro oro."
"Maudissant les profanateurs dans leurs cendres et ceux qui vivent sur leurs traces, sortant de l'abîme où j'étais plongé en accomplissant le geste d'horreur : " Voici la preuve que du sceau de SALOMON je connais le secret, que xxxxxxxxxxx de cette REINE j'ai visité les demeures cachées. " A ceci, Ami Lecteur, garde toi d'ajouter ou de retrancher un iota ... médite, Médite encore, le vil plomb de mon écrit xxxx contient peut-être l'or le plus pur."
12 Sagitario
"Volviendo a continuación a la colina blanca, el cielo de haber abierto sus puertas, parece que hay una presencia cerca de mí, los pies en el agua como el que acaba de ser bautizado, acercando a mí mismo de nuevo hacia el este, frente a mí vi desenrollar sin fin , sus bobinas, la enorme serpiente ROUGE citada en los pergaminos, salado y amargo, la enorme bestia desatada se convirtió en el pie de este cerro blanco, rojo de ira ".
"Revenant alors à la blanche coline, le ciel ayant ouvert ses vannes, il me sembla près de moi sentir une présence, les pieds dans l'eau comme celui qui vient de recevoir la marque du baptème, me retournant vers l'est, face à moi je vis déroulant sans fin ses anneaux, l'énorme SERPENT ROUGE cité dans les parchemins, salée et amère, l'énorme bête déchainée devint au pied de ce mont blanc, rouge en colère."
13 Capricornio
"Mi emoción fue grande" sacame del fango ", dije, y me desperté inmediatamente. No te he dicho, de hecho, que se trataba de un sueño que había tenido este 17 de enero día de San Sulpicio. Después de mi problemas persistentes, que quería después de la reflexión a contar un cuento de Perrault. he aquí, pues, querido lector, en las páginas que siguen el resultado de un sueño haber me calmó en el mundo de lo extraño y desconocido. bueno viene a él haga lo bueno ".
"Mon émotion fut grande, "RETIRE MOI DE LA BOUE" disais-je, et mon réveil fut immédiat. J'ai omis de vous dire en effet que c'était un songe que j'avais fait ce 17 JANVIER, fête de Saint SULPICE. Par la suite mon trouble persitant, j'ai voulu après réflexions d'usage vous le relater un conte de PERRAULT. Voici donc Ami Lecteur, dans les pages qui suivent le résultat d'un rêve m'ayant bercé dans le monde de l'étrange à l'inconnu. A celui qui PASSE de FAIRE LE BIEN !"
Fuente:
Texto completo original "la serpent Rouge" http://priory-of-sion.com/pos/img/leserpentrouge.pdf
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/06_Dossiers_secrets_Henri.pdf
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/04_Eugene_Stublein.pdf
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/03_Antoine_Ermite.pdf
http://priory-of-sion.com/rlc/index.html
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/06_Dossiers_secrets_Henri.pdf
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/04_Eugene_Stublein.pdf
http://www.elcaballodeldiablo.com/pdf_rennes/03_Antoine_Ermite.pdf
http://priory-of-sion.com/rlc/index.html
traducción al español Hilde Hellson
No hay comentarios:
Publicar un comentario